To cease from all evil, to cultivate good, to purify one's mind: This is the advice of all Buddhas.
诸恶莫作,众善奉行。自净其意,是诸佛教

Thursday, September 16, 2010

我们可以成佛吗?

一般佛教徒都认为正在学佛,目的就是要成佛。所以认为八万四千法门都能达到成佛目的。到底“佛”为何意?只是一般 认为“觉悟者”那么简单吗?若单是觉悟者,为何当年世尊的十大弟子不称自己为“佛”或“觉悟者”呢?反而被称为“阿拉汉”(阿罗汉)?连世尊另外的称号也 是“阿拉汉”。所以我们必须要对此圣号有正确的认识。


阿拉汉

巴利语 arahant 的音译。意为应当的,值得的,有资格者。

诸义注解释“阿拉汉”有五种含义:

1.以已远离(arakatta)一切烦恼故为araham;

2.以已杀烦恼敌故(arinam hatatta)为araham;

3.以已破轮回之辐故(aranam hatatta)为araham;

4.以有资格(arahatta)受资具等供养故为araham;

5.以对恶行已无隐秘故(papakarane rahabhavato)为araham。

“阿拉汉”是对佛陀的尊称,也可以指一切的漏尽者 (khinasava,断尽烦恼者),包括诸佛、独觉佛及阿拉汉弟子。


正自觉者

对佛陀的尊称,为巴利语 sammasambuddha 的直译。samma,意为正确地、圆满地、不颠倒;sam,是指自己,即只是自己,无需他人引导而成的意思;buddha,即佛陀,意为觉悟者。正自觉者即正确地自己觉悟了一切法的人。

诸 义注中说:“正确地、自己觉悟了一切诸法,故为‘正自觉者’。”(Samma samanca sabbadhammanam buddhatta pana sammasambuddho'ti.)


佛陀

巴利(梵)语 buddha 的古音译。意为觉者,觉悟者。

“佛陀”有两种含义:

1.以解脱究竟智觉悟了一切应了知者,称为佛陀。

2.自己无需老师的指导而觉悟了四圣谛,也能教导其他有情觉悟者,称为佛陀。

“凡有任何应了知者,皆以解脱究竟智觉悟了那一切,故为佛陀。或因为自己觉悟了四圣谛,也能令其他有情觉悟,以这些理由故为佛陀。”

从以上的解释,我们这年代的佛弟子不能成佛因为我们已经在有佛法可听闻的年代修行,所以我们决不能自觉。所以世尊的十大悟道的弟子也不能成佛。我们只可以像他们成为多闻(声闻)弟子而最终达到阿拉汉果位。况且世尊也没教导“成佛”之义。世尊到底教导什么呢?

世尊觉一切法,即以此法调伏弟子,令得安稳,令得无畏,调伏寂静,究竟涅槃。世尊为涅槃故,为弟子说法。《杂阿含一一○经》

世尊就是教导涅槃之道,就是要我们修行达到终极目的就是涅槃。正知见正是修行的最高指导原则,整个修行的方针、步骤全都要以正知见为依归,如果知见尚未澄清便急着修行,那是不可能成就圣道的

如来、应、等正觉未曾闻法能自觉法,通达无上菩提。于未来世开觉声闻而为说法,谓四念处、四正勤、四如意足、五根、五力、七觉、八道。比丘!是名如来、应、 等正觉未得而得、未利而利,知道、分别道、说道、通道,复能成就诸声闻教授、教诫。如是正顺、欣乐教法,是名如来、阿罗汉差别 《杂阿含75经》

佛陀是未曾闻法能自觉法,以自己的智慧觉观通达无上菩提。‘如来、应、等正觉未得而得、未利而利,知道、分别道、说道、通道,复能成就诸声闻教授、教诫。’ 未曾有人得知的真理佛陀得知了、未曾有人证得的利益佛陀证得了,不但自己知道、分别道、说道、通道,还能以教授、教诫来引导弟子成就道业。

而阿罗汉则必须有待先觉(佛陀)开导来觉悟自己这个后觉。如是正顺、欣乐教法的比丘终于也能达到五受阴厌、离欲、灭,成就了阿罗汉慧解脱。是名如来、阿罗汉差别。

舍利弗尊者,阿难尊者, 迦叶尊者等等阿拉汉和世尊达的无余涅槃, 豪无高底之分。

反观一些佛弟子追求成为菩萨后才成佛,其实菩萨非世尊所提倡,而且我们这年代的众也不能成为菩萨因为要有佛住世而且还要得到佛陀的授记才能有资格修菩萨道。所以印顺导师说我们这年代的众生只能可以做凡夫菩萨。

身为皈依三宝的佛弟子必须要对正法的认识方能修行为皈依庇护所。不然就被部派宗派所造的法门沦落为玄谈之修行道路上,最终还在轮回生死。人身难得已得,所以要在此世达到初果地位(须陀桓 )以便未来七世不再堕三恶道。所谓证初果就是‘见法’‘得法眼生’,是对佛法的如实正慧;它所断的三种烦恼:身见、戒取见和疑,都是属于知见方面的;此外,证入初果也代表着踏上了解脱道的决定性的一步。正是由于它有这些特征,所以我们称之为‘悟道’。

圣弟子,所有集法一切灭已,离诸尘垢,得法眼生,与无间等俱,三结断:所谓身见、戒取、疑。此三结尽,名须陀桓,不堕恶趣法,必定正觉趣,七有天人往生,作苦边。《杂含三九六经经》


Monday, September 13, 2010

吉祥經 Mangala Sutta Discourse on Great Blessings



evaṃ me sutaṃ │ ekaṃ samayaṃ bhagavā sāvatthiyaṃ viharati jetavane anāthapiṇḍikassa ārāme│ atha kho aññatarā devatā abhikkantāya rattiyā, abhikkantavaṅṅā kevalakappaṃ jetavanaṃ obhāsetvā yena bhagavā tenupasaṅkami│ upasaṃkamitvā bhagavantaṃ abhivādetvā ekamantaṃ atthāsi│ ekamantaṃ ṭhitā kho sā devatā bhagavantaṃ gāthāya ajjhabhāsi│

如是我聞, 一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園. 爾時, 有一天子於後夜分, 身諸光明, 遍照祇林, 詣佛陀所, 稽首作禮, 却住一面, 以偈白佛言:

1. bahū devā manussā ca│ maṅgalāni acintayuṃ│
ākaṅkhamānā sotthānaṃ│ brūhi maṅgalam uttamaṃ│

諸天與世人, 思維吉祥事, 猶然未決定, 何為真吉祥, 懇親佛世尊, 細說勝吉祥.

2. asevanā ca bālānaṃ│ paṇḍitānañca sevanā│
pūjā ca pūjanīyānaṃ│ etaṃ maṅgalam uttamaṃ│

遠離愚痴人, 親近智慧者; 供養于應供, 此為真吉祥.

3. paṭirūpadesavāso ca│ pubbe ca katapuññatā│
attasammāpaṇidhi ca│ etaṃ maṅgalam uttamaṃ│

擇鄰安適住, 昔本值福田; 舉止依正道, 此為真吉祥.

4. bāhu-saccañca sippañca│ vinayo ca susikkhito│
subhāsitā ca yā vācā│ etaṃ maṅgalam uttamaṃ│

博學懷巧藝, 奉守于戒律; 言語悅和意, 此為真吉祥.

5. mātāpitu-upaṭṭhānaṃ│ puttadārassa saṅgaho│
anākulā ca kammantā│ etaṃ maṅgalam uttamaṃ│

孝順于父母, 善顧妻兒子; 處事須盡責, 此為真吉祥.

6. dānañca dhammacariyā│ ñātakānañca saṅgaho│
anavajjāni kammāni│ etaṃ maṅgalam uttamaṃ│

布施依正法, 常援助親属; 莫惹事生非, 此為真吉祥.

7. āratī viratī pāpā│ majjapānā ca saññamo│
appamādo ca dhammesu│ etaṃ maṅgalam uttamaṃ│

遠離諸惡業, 莫嗜酒成習; 發勤正行, 此為真吉祥.

8. gāravo ca nivāto ca│ santuṭṭhī ca kataññutā│
kālena dhammassavanaṃ│ etaṃ maṅgalam uttamaṃ│

尊敬與謙讓, 知足常感恩; 適時聞佛法, 此為真吉祥.

9. khantī ca sovacassatā│ samaṇānañca dassanaṃ│
kālena dhammasākacchā│ etaṃ maṅgalam uttamaṃ│

忍辱與服從, 瞻仰諸沙門; 適時論佛法, 此為真吉祥.

10. tapo ca brahmacariyañca│ ariyasaccāna dassanaṃ│
nibbānasacchikiriyā ca│ etaṃ maṅgalam uttamaṃ│

精進于梵行, 明見四聖諦; 體証解脫味, 此為真吉祥.

11. phuṭṭhassa lokadhammehi│ cittaṃ yassa na kampati│
asokaṃ virajaṃ khemaṃ│ etaṃ maṅgalam uttamaṃ│

接觸世間法, 心寂不為動; 無憂淨安穩, 此為真吉祥.

12. etādisāni katvāna│ sabbattham aparājitā│
sabbattha sotthiṃ gacchanti│ tantesaṃ maṅgalamuttamanti│

如是修諸行, 而能無墜失; 處處得安樂, 諸事成吉祥.

Sunday, September 12, 2010

巴利三藏和阿含经有什么区别?

南方上座部的巴利文经藏—「五部」,毫无遗漏而完整地传承下来,在日本也已译为日文并收录于《巴利语三藏》中(台 湾元亨寺参照日文译本翻译了全文为汉语,另有英文等多国语言译本),此外再也无其它任何部派传下完整的原始佛经。至于汉译「四阿含」则是每一阿含经都分属 不同的部派,只不过刚好整理后合称为「四阿含」而已,彼此之间并不像巴利文经藏如此统一与密切相关了。

   日本明治以后发现巴利文经藏,日本学者便将它与汉译阿含作比较,至今两者的对应关系几乎已经彻底研究了,而其中最早的研究成果是(女+市)崎正治博士的 〈汉译四阿含〉("The Four Buddhist Agamas in Chinese", ASJ., Tokyo, 1907。译按:ASJ. 为日本亚洲协会(The Asiatic Society of Japan)的略称)。随后,赤沼智善(1885-1937)教授的《汉巴四部四阿含互照录》(1929),内容更为详细。

   汉译各阿含经并未明白记载其所属的部派,自古以来中国与日本便有研究指出其所属部派,但都不正确,即使到了今天也还有些部分尚未确定,如表一中《别译杂 阿含》与《增一阿含》所属的部派,便有种种说法而未有定论。《增一阿含》中屡见大乘用语,其中故事类的记事,包含了许多近似巴利注释书中所记载的故事,令 人相信它比其它阿含经成立得晚,但仍无法找出线索判定其所属的部派。

  另 外,表一中未列出的阿含诸经,尚有二世纪由安世高译出,包含数十部经的《单卷杂阿含》与《增一阿含》。此外,个别译出的单译经在整部「四阿含」中也非常 多,甚且《中阿含》、《增一阿含》除现存的经典外,还有更早译出但现已佚失的。这些个别的经典中,有相当多现在仍以单本译经的形式流传着。基于前述情形, 阿含经仍有不少细部的问题尚未解决,此外就残本而言,在梵语与藏文译本中,也多少存在着一些个别译出的阿含经残本。

   以下说明「五部、四阿含」中经典的形式。巴利《长部》、汉译《长阿含》收集的是篇幅最长的经典;巴利《中部》、汉译《中阿含》是篇幅中等的经典;巴利 《相应部》、汉译《杂阿含》是将数千百部篇幅较短的经典,依人物与教理等分类而构成;巴利《增支部》、汉译《增一阿含》则是将与法数有关的数千百部篇幅较 短的经典,分类为一法至十一法而成。

  不符合以上分类的经典,则另纂集为 巴利《小部》(或杂藏)。巴利《小部》中包含了《经集》、《法句经》、《自说经》、《本生经》、《长老偈》、《长老尼偈》等有名的诗偈集经典。其中,有一 部分是佛世时就以诗偈来唱诵的,且为巴利《相应部》与《增支部》所引用的最古老经典。此外,也有比起其它四部毫不逊色的古老诗偈,但也有一部分当可视为佛 灭后才成立的新经典。(摘录自日本佛教学者 水野弘元 博士所著《佛教的真髓》从原始佛教到部派佛教章节。)

   汉译四部《阿含经》和南传巴利文三藏经典是研究初期佛教的重要文献,经由专业学者对二者的对比研究,可以帮助我们厘清佛教历史流传变异的重重迷雾,探究 原始佛法教义的流传与翻译传播的轨迹,建立对佛陀原始教法的信心与正见。然而,现存的汉译四部阿含经分别属於法藏部、说一切有部、大眾部等部派经典,律藏 也流传著曇无德部(法藏部)的《四分律》、弥沙塞部(化地部)的《五分律》、摩訶僧祇部(大眾部)的《摩訶僧祇律》、萨婆多部(旧说一切有部)的《十诵 律》、根本有部的《根本说一切有部毗奈耶》等,经由古印度的俗语改为古梵语,再由梵文转译为古汉语,在漫长历史里不断流传,转译,传抄的过程中,出现了不 少的内容参杂、缺失,卷数次第错误,乃至字句讹误、语义不明、难解晦涩的经文的问题。

   由于没有完整的传承与合格的导师教授,学习北传四部阿含的学人遇到了巨大的困惑与障碍。需要警惕的是少数人以研究阿含,推崇原始佛教为名,以个人习气随 意解读释义,有的添加混淆各种后期思想,有的参杂外道杂说自创体系教法,还有个别极端的对南传佛教比库、僧团、巴利文三藏圣典肆意污蔑歪曲,不但会误导学 人走上歪路,也会被人利用于建立个人宗派等目的。如果佛弟子打着所谓圆融、慈悲、方便、适应、发展等借口,「法说非法,非法说法;律说非律,非律说律;佛 说说为非佛说,非佛说说为佛说」,篡改佛法,这是导致圣教衰败、正法消亡的原因。唯有依照佛陀所说、所教,「法说为法,非法说为非法;律说为律,非律说为 非律;佛说说为佛说,非佛说说为非佛说」,如此才能给人、天带来真正的利益,给众生增加真正的福乐,使佛陀的正法长住世间。

  南传巴利语经律论三藏属于上座部分别说系的经典,经历了历史上六次阿拉汉们参与的结集(佛教历史上的六次结集),由于遵循历代阿拉汉们禁止对原始教法做任何废除或修改,只容许添加能令原始佛教更精确的说法的严格传统,上座部佛教成了唯一成功保存古老纯正佛教教法的部派。巴利语与巴利圣典流传至今,已经两千多年了,它的存在,表达了佛弟子们精诚为法的坚毅心行,这是值得深深尊重的!南传佛教并不反对北传阿含,但传统的南传佛教向来不重视北传阿含。就比如一个英国人,有必要向中国人学习英语吗?

   巴利文三藏圣典无论是在内容上,还是在组织次第上,都要比汉译四阿含译本更具有严密性和完整性,同时也更富有早期佛教的色彩。 特别是近二十多年来,大量华人修学者前往南传上座部佛教国家参学、出家受具足戒成为庄严、清净的比库,接受完整传统的上座部佛法教学和实践止观禅修,同时 也将大量的巴利文圣典、南传尊者的著述,以及大量的英文、日文上座部佛教学者、出家僧人的译作翻译为汉语,目前逐渐形成了比较完整的现代汉语上座部佛法修 学体系,有幸的华人学子将得以倾听阅读到佛陀原本教法的精髓,走上完美纯正、直达灭除烦恼苦忧的涅槃之道,与诸阿拉汉同行。

文字编辑:ANICCA


取自:http://www.dhamma.net.cn/books/butong.html

趋向涅磐的一行道

从阿含经记载(大般涅盘经)看看佛陀怎样认为一位真正的佛弟子:

我们时常都听到:“自依止,法依止,莫异依止”或者 “当自作洲,自作归依,勿归依他人;以法为洲,法为归依而住,勿归依他人



这句话就是佛陀将入灭前向阿难尊者说到,白话如以下:

「阿难!我对大家的教导,一向是毫无保留的,大家还期待我指示什么呢?如来从不以自己为领导者的,只有自认为是领导者,才会留下遗命。我已经老了,八十 岁的身体,就像一部中古车一样,只有靠不断地维修,才能勉强维持。所以,大家是不能一直想依靠我的,应当依靠自己;依靠法,因为除此以外,就没什么好依靠 的了。
  
怎样才是依靠自己,依靠法呢?那就是应当努力在自己的身体、感受、心念、想法上专注觉察,来止息一切忧愁烦恼。我入灭后,能够这样修行的人,一定能够达到最高的成就,那就是我真正的弟子了。」

从以上的经文,佛陀入灭还是强调修四念住(四念处)。为什么呢?相应部念处相应云:“诸比丘!有此一乘道 (唯一的道路或称为一行道),能使众生清净、超愁悲、灭苦忧、证得正理、现证涅盘,谓四念处"

四念住是佛陀亲身佛陀亲自体证、教授的殊胜方法,所以佛陀说只有一条道路可以使众生清净、克服愁叹、灭除苦忧、实践真理、体证涅盘的,就是八正道里的正念。

如大念住经所说,如果有人依这个方式正确地修四念住七天,就可以期望得到两种果位中的一种:现生得最上智慧,或者如果五蕴仍然存在,则得不还果。

还有修习四念住可以保护自己及别人如杂阿含第624经佛陀说道:
“诸比丘!应以‘自护’以修习念 处,应以‘护他’以修习念处。诸比丘!自护者则护他,护他者则自护。
诸比丘!云何自护则护他耶?依修习、多修。诸比丘!如是,自护则护他。
诸比丘!云何护他则自护耶?依于忍辱、无害、慈爱、哀愍。诸比丘!如是, 护他则自护。
诸比丘!以‘自护’则应修念处,‘护他’则应修念处。诸比丘!自护则护他, 护他则自护。’

听空海法师开示四念处法门:

Narasīha Gāthā (獅子偈)

這些偈是佛陀在菩提樹下得到証悟后第一次回到自己原來的國家(Kapilavatthu)時, 公主耶輸陀羅 (yasodhara) 對兒子羅候羅 (Rahula) 所說的, 她描述了佛陀的一些外貌特征和高貴的德行
当你们一边听着此音乐,一边看以下的偈文,男性佛弟子想象自己是佛陀之子羅候羅, 而女性想象自己为佛陀之妻耶輸陀羅,把你们的感觉在此跟大家分享!


1. Cakka-varaṅkita-rattasupādo —Lakkhaṇa-mandita-āyatapaṇhī
Cāmara-chatta-vibhūsita-pādo —Esa hi tuyhapitā narasīho
(他的紅足下有千輻輪相 ; 他的足踵圓滿廣平 ; 他的腳掌和傘蓋一樣莊嚴 那的確是你的父親,人中的獅子。 )

2. Sakya-kumāravaro sukhumālo —Lakkhaṇa-vitthata-puñña-sarīro
Lokahitāya-gato naravīro —Esa hi tuyhapitā narasīho
(他舉止優雅,是高貴的釋迦族王子; 他的身體相好莊嚴; 他是男人當中英雄 , 為一切世間而作利益。
那的確是你的父親,人中的獅子。 )

3. Puṇṇa-sasaṅkani-bhommukha-vaṇṇo —Deva-narāna-piyo naranāgo
Mattagajinda-vilāsitagāmī —Esa hi tuyhapitā narasīho
(他面如滿月; 他是天人的導師 他是人中龍象; 他步法優美,行步穩健。 那的確是你的父親,人中的獅子。 )

4. Khattiya-sambhava-aggakulīno —Deva-manussa-namassita-pādo
Sīla-samādhi-patiṭṭhita-citto —Esa hi tuyhapitā narasīho
(他來自於剎帝利的高貴血統; 他的蓮足一直為人天所頂禮 他勤修戒律和三摩地 那的確是你的父親,人中的獅子。 )

5. Āyata-tuṅga-susaṇṭhita-nāso —Gopamukho abhīnila-sunetto
Indadhanū abhinīla-bhamūkho —Esa hi tuyhapitā narasīho
(他鼻子高廣修直, 他的眼睫可以澄清四海 他的眉毛像一道彩虹那的確是你的父親,人中的獅子。 )

6. Vaṭṭa-sumaṭṭa-susaṇṭhita-gīvo —Sīhahanū migarāja-sarīro
Kañcana-succhavi-uttama-vanno —Esa hi tuyhapitā narasīho
(他的頸項隆滿、柔軟 他的頷頰如獅子
他的身體猶如轉輪之王;他的皮膚細軟,身金色相。 那的確是你的父親,人中的獅子。 )

7. Suniddha-sugambhīra-mañjusu-ghoso —Hiṅgula-bandhu-suratta-sujivho
Vīsati vīsati seta-sudanto —Esa hi tuyhapitā narasīho
(他的聲音和雅深廣美妙; 他舌色紅; 他口中上下各有二十顆白玉齒 那的確是你的父親,人中的獅子。

8. Añjana-vaṇṇa-sunīla-sukeso —Kañcana-paṭṭa-visuddha-lalaṭo
Osadhi-pandara-suddha-suuṇṇo —Esa hi tuyhapitā narasīho
(他的頭發紺青色似如黑蜂 他的額頭猶如一個擦亮的金碟子; 眉間的白毫宛若晨星 那的確是你的父親,人中的獅子。 )

9. Gacchati nīlapathe viya cando —Tāragaṇā-pariveṭhita-rūpo
Sāvaka-majjhagato samanindo —Esa hi tuyhapitā narasīho
(如同月亮遵守天空的軌跡,為眾星所圍繞。這位僧眾的導師也由他的門徒所陪伴 那的確是你的父親,人中的獅子。 )

阿含经 之古仙道

我以前所修的是汉传大乘,现在也非南传派。不久以前才知道佛教的历史演变,还有什么部派分裂,佛陀灭度几百年后出现的初期,中期和后期大乘之说。而且还体会到那些法门的境界是可望而不可及的。于是不想在长时间致力于佛法的修学之后颓然地发现所走的全是冤枉路,所以就发愿要寻找佛陀本来的如实教法或者古仙道,那就要从最古老的巴利藏的经典入手。这仿佛如[相应部12.65]城邑记述以下的故事:

佛住在舍卫国祇树给孤独园时。有一次世尊告诉比丘们∶ 「比丘们!有一个人在森林中迷失了,偶然发现一条古人的道路.就沿着走下去。终於发现了一座古城邑。这古城为园林所围绕,池塘里浮着美丽的莲花,那是一座令人心旷神怡的古城邑。
这个人就去稟告国王说∶大王!我在森林中迷失了,偶然发现一条古人的道路.就沿着走下去。终於发现了一座古城邑。这古城为园林所围绕,池塘里浮着美丽的莲花,那是一座令人心旷神怡的古城邑。大王可以在那边重建一个城邑。国王听了,很感兴趣,就派大臣到那里建造。后来那个城邑,人口增加,极为繁荣。
比丘们!同样的道理,我也发现正觉者所走的古道。古时正觉者所走的古道是怎样的呢?那即是八正道∶正见、正思、正语、正业、正命、正精进、正念、正定。
比丘们!我从这道路走,不久,就知道了老病死,也知道了老病死的缘因,灭除了老病死,和实现灭除老病死之道。
比丘们!我知道了这方法,就将这方法教示比丘、比丘尼,以及在家的优婆塞、优婆夷。所以这方法为许多人所知道,人口增加,极为繁荣,以至今日。

八正道的第一道:正见或正知就是要我们修行先了解佛法的法义,修行的次第以及修行的目的,修行目的就是要脱離煩惱和痛苦,而不是要成就什麼,獲得谁的加持,达到一些不懂前人有没有达到的境界等等。 其实佛陀一直教化众生要得到解脫而已。我们想渡化众生的也是教化他们脱離煩惱和痛苦,而非教化一些自己都不能达到或没人曾经亲证过的境界。

我从这古仙道找到什么呢?就是八正道之正念:四念处或四念住!四念住是佛陀亲自觉证的,而且无论南传北传还是藏传汉传,四念住都是被承认的,而且许多巴利藏经典里记载佛陀非常鼓励弟子修行四念住,甚至佛陀临终前也吩咐诸弟子以四念处为住。所以四念住就是非常可靠的一行道。如相应部念处相应云:“诸比丘!有此一乘道 ,能使众生清净、超愁悲、灭苦忧、证得正理、现证涅盘,谓四念处"

还有多修四念住可以令正法久住如经云:
因不修习、不多修四念处,故如来般涅盘之后,正法不能久住。友!又因修习、多修四念处,故如来般涅盘之后,正法能久住。” - 相应部念处相应戒住品

最重要的还是我们可以靠自己此时此地此世见法,不必等到下一世或某外来的力量来加持。我之前学过神经语言程式学(NLP),原来才了解宗教信仰中的祈祷,持咒或唸佛菩萨或祈求上帝得到的感应都是来自我们的内心或者现代人叫着潜意识。我本身就有此经验。以前唸佛诵经都没有任何感应,反而学了科学化的NLP才有机会经历一些不可思议的境界,这也使我破除迷信而迈向寻求正信的佛法之一因缘。

法遵比丘尼说的非常对:“倘若佛法在于昭示佛菩萨和上师的感应加持,那么它并没有超越信仰!” 因为我看到印度教也是有此类的感应加持修行,为什么我们要说他们肉眼见不到的神明会死而我们肉眼见不到的菩萨是不会死的呢?

若非乔达摩·悉达多出世于这地球,还有谁会向我们说正法呢?
又乔达摩·悉达多未出世前的一百年里,又有谁正在说正法呢?
若有谁一直说正法,那乔达摩·悉达多自认悟道成佛也没怎大的意义!


目前中国,日本, 香港和台湾还有很多佛弟子找回古道,所以越来越多宣传佛陀原本的如实教法的道场在这些国家成立,就如经中所讲的人口增加,极为繁荣。

最后,听听阿难尊者在佛陀灭度后如何说:
阿难尊者所说偈:“善友已消逝,世尊已入灭;今唯此相伴,趋向身随念。”
“人生活百岁,不解生灭法,不如生一日,而能了解之”

好书介绍:[灭苦之道] 法遵比丘尼著


此书道明什么是佛佗所教的正法

倘若佛法在于阐述因果报应,那么它并没有超越神话!
倘若佛法在于昭示佛菩萨和上师的感应加持,那么它并没有超越信仰!
倘若佛法在于发扬慈悲喜舍的精神,那么它并没有超越慈善救济!
倘若佛法在于解释宇宙万法的生灭,那么它并没有超越科学!
倘若佛法在于五戒十善的劝导,那么它并没有超越道德!
倘若佛法在于禅境的修练,那么它并没有超越瑜伽冥想!
倘若佛法在于阿毗达磨及自性空、有的论议,那么它并没有超越哲学!



法遵比丘尼写这本书的动机,既不是为了标奇立异,也不是为了惊世骇俗,她是老老实实、完完全全在‘以佛法研究佛法’,并希望对目前所流传的,诸家争鸣、百花齐放、一人一号各吹各调的佛法,能够发生一些正本清源,去芜存菁的作用。她在〈跋〉中似乎也在表明此一意愿。如说:‘书中的确对现今普遍流传的佛法作了驳斥,这一点我感到很抱歉,但为厘清正见却不得不这么作。虽然,回想到历史上真实存在过的佛陀、正法和圣弟子们已委屈了两千多年,这么长久以来的岁月里,圣人们打不还手、骂不还口,

尚未离欲的我确实抱有替他们说说公道话的想法。但更重要的还是由于我见识到穿凿附会的腐蚀力量。传统佛教最拿手的就是‘圆融’这种阖家欢乐的团圆喜剧,四圣谛可以和空假中三谛划上等号,再和真俗二谛划上等号,乃至世间一切善法皆是佛法……等等。为了极力避免《相应修多罗》或《灭苦之道》在后人善意弭诤的牵强附会下,又沦落到这种搓汤圆式的大圆融,也就只好很伤感情地与传统佛法划清界线’。

法遵比丘尼说:‘二十五个世纪以来,为了将佛法传布于世间,历代祖师们各自发挥丰富的思想创意及宗教体验,自由地诠释佛法,虽然佛教思想史因而硕果累累,几乎囊括世间所有美善之法,可是却也使得佛陀所正觉、超乎世俗知识及想像的正法,就此隐没不显‘

这就如世尊在《像法经》中如此对迦叶尊者说:
{迦 叶!譬如劫欲坏时,真宝未灭,有诸相似伪宝出于世间;伪宝出已,真宝则没。如是,迦叶!如来正法欲灭之时,有相似像法生;相似像法出世间已,正法则灭。譬 如大海中船,载多珍宝,则顿沈没;如来正法则不如是,渐渐消减。如来正法,不为地界所坏,不为水、火、风界所坏,乃至恶众生出世,乐行诸恶、欲行诸恶、成 就诸恶,非法言法,法言非法,非律言律,律言非律,以相似法,句味炽然,如来正法于此则没。}


全书免费下载:
http://ishare.iask.sina.com.cn/f/6136732.html

佛教为什么有大乘小乘的分别呢?

法增比丘 Dhammavaro Bhikkhu


在佛陀的时代只有一乘,那即是佛乘,释迦牟尼佛所教的道理;但是比丘众因为根基的差别,当时比丘众诵经者相聚诵习经,持律者相聚抉择律,论法者相聚论法,僧团就开始部派化。佛灭后百年,僧团因大天比丘(Mahadeva)的五事而分裂為大眾 (Mahasanghika) 和上座(Thera) 二部。现在南传佛教国家所通称的上座部 (Theravada) 是继承原来的上座部。


佛灭后二百年,大眾部中渐分出八部,佛灭后三百至四百年,上座部中又分出十部。大乘佛教经典用的梵文在公元开纪时才出现在印度,而巴利圣典至少比梵文大乘经典早了两百多年,在公元前一世纪在锡兰王瓦塔葛曼尼(Vattagamani)时才记录成文字,然后传到缅甸,泰国,柬埔寨,寮国,云南等地。这上座部传统,也是属於部派的传承,不是原始的佛教。

阿育王(Asoka)时因為崇信佛法,佛教一时鼎盛无比,眾多外道為了生活糊口混入僧团里,出家眾不学佛法,国都华氏城(Putaliputra)的阿育王寺,因為外道渗入而七年不能举行诵戒布萨, 阿育王於是礼请目犍连子帝须 (Mogalliputta Tissa Thera) 分别真假僧眾,把眾多外道逐出僧团,并在华氏城举行了第三次结集(佛灭后236年),他编辑了一部《论事》(Katha Vatthu) 来驳斥当时流行的众多邪见,计有千条之多,这就促成了佛教的分裂。

大眾部(摩訶僧祇Mahasanghika )即衍生为后来的大乘,他们的比丘众自编律典,此律典是跋耆(Vajji)的比丘於第二次七百结集中编辑出来的,与上座部各部派的律典组织不同,后来再自编其他的佛经,为了对抗上座部比丘的指责,而说他们是大乘,上座部的是小乘。

现今汉传的律《四分律》,《五分律》,《十诵律》,《根本说一切有部毘奈耶》,《解脱戒经》等都是部派佛教时代上座部的律典,西藏译的《律藏》是属於晚期或新的《根本说一切有部律》,因此现今南北传佛教国家所持的律典都是源於上座部各部派的,大眾部的《摩訶僧祇律》已经没有人持守。汉传佛教自从晋代智顗大师把阿含经贬为小乘佛法之后,著重弘扬菩萨道,而流传大乘佛经,北传佛教国家於是渐渐成为大乘佛教国家,并贬南传佛教的佛法为小乘佛教。

西方学者最先开始研究巴利文经典,并确定它比大乘佛经的梵文为早,后来日本的佛教学者也加入研究巴利文经典,因此近来汉传佛教学者及僧伽才发现久已被埋没的阿含经典,并加以弘扬。